트립어드바이저 포럼 게시 가이드라인을 검토하려면 이 링크를 따르십시오: http://www.tripadvisor.com/pages/forums_posting_guidelines.html 모든 언어로 당신을 사랑합니다, 가능한 한 많은 언어로 평화를 사랑합니다, 이들은 고전이며 우리는 이미 번역했습니다. 모든 언어로 표현의 우리의 컬렉션을 체크 아웃, 또는 우리가 항상 많은 단어와 표현을 추가 우리의 전용 포럼을 입력합니다. 오늘은 제가 „코스모티어 번역 프로젝트“라고 부르는 것을 시작했습니다. 이는 Cosmoteer를 가능한 한 많은 언어로 번역하고 게임이 향후 업데이트될 때 해당 번역을 최신 상태로 유지하기 위한 커뮤니티 중심의 노력이 될 것입니다. 번역 개조와는 달리, 이러한 번역은 공식 다운로드에 포함됩니다, 그래서 아무도 자신의 언어로 게임을 재생할 수 있도록 별도의 모드를 다운로드의 모든 번거 로움을 통해 갈 필요가 없습니다. 요청이 너무 길지 않고 상업적 목적이 아닌 경우 Freelang 번역기에 연락하여 이메일로 회신을 기다릴 수 있습니다. 당신은 또한 번역자로 우리와 함께 할 수 있습니다, 모두가 환영합니다! 당신이 뭔가를 번역하는 데 도움이 필요하거나 다른 사람을 돕고 싶은 경우 우리의 포럼은 귀하의 처분에 있습니다. 번역이 100% 완료되지 않으면 어떻게 되나요? 여전히 공식 게임 다운로드에 표시될 까요? 좋아, 번역을 많이 했어, 이제 어떻게 전리품을 얻을 수 있나요? 번역 웹 사이트에는 토론 포럼과 문구별 주석 스레드가 있습니다. 보시다시피, 저는 @mleise, @Ezhovski, @Mirague 의해 기존의 독일어, 러시아어 및 프랑스어 번역과 @davidtheterp 의 일부 스페인어 번역을 업로드했습니다.

(나는 그것이 당신과 함께 괜찮다고 가정하고 있다. 당신이 프로젝트에서 제거 번역을 원하는 경우, 알려 주시기 바랍니다 나는 그것을 내려 갈게요.) 안녕, 난 정말 확실 하지 않은 뭔가 바보 또는 무엇을 하 고 있다, 하지만 난 transifex에서 광고 대행사의 번역을 다운로드 하는 방법을 알아낼 수 없습니다. 쉽게 해야 할 일은 미쳐가고 있습니다! 제발, 내게 손을 줘! 안부, J 번역이 대부분 완료되면 나는 여전히 공식 게임 다운로드에 포함하고 누락 된 문구는 단순히 원래영어 텍스트를 사용합니다. 각 번역이 게임 내에서 얼마나 완성되었는지 확인할 수 있습니다: 경우에 따라 영어 텍스트에 문자(예: 또는 ) 또는 {및 }와 }문자(예: {0}) 사이에 특별한 텍스트가 포함되어 있는 것을 볼 수 있습니다. 번역하지 마십시오. 그들은 게임 코드에 특별한 의미를 가지고 있으며, 텍스트의 형식이나 색상을 지정하는 방법 또는 게임이 자동 생성 된 텍스트를 삽입해야하는 위치를 게임에 알려줍니다 (예를 들어, 특정 구문의 {0} 문구에 따라 많은 가능성 중 선박의 이름으로 대체 될 수 있습니다). 안녕! 광고 대행사 스페인어 번역이 필요합니다. 언어 목록에서 클릭 할 수있는 영역을 찾을 수 없습니다. 로그인했습니다. JM 귀하의 번역이 무료 서비스 약관을 충족하지 않는 경우, 저희에게 연락하고 우리는 무료 견적으로 당신에게 다시 얻을 것이다.

우리는 훌륭한 가격을 제공하고 고품질의 번역을 제 시간에 제공하는 전문 번역가와 협력합니다. 퀴즈를 통해 언어와 문화에 대한 지식을 쌓을 수 있습니다. 여전히 번역이 필요한 모든 구를 보려면 모든 단어 드롭다운을 클릭하고 번역되지 않음을 선택합니다: 안녕하세요 줄리안, 기다려주세요. 우리는이 문제를 확인 합니다.. 나는 가능한 경우 당신에게 패키지를 제공 할 것입니다. 감사합니다! 예, 오른쪽 상단에 표시된 „문자열 키“는 .txt 파일의 위치를 알려줍니다 : 우리는 우리의 게시 가이드 라인을 따르지 않는 게시물을 제거하고, 우리는 어떤 이유로 게시물을 제거 할 수있는 권리를 보유합니다.